Sách mới của Kissinger về Trung Quốc (BBC)

22 Tháng Năm 201112:00 SA(Xem: 29898)
Sách mới của Kissinger về Trung Quốc (BBC)

Sách mới của Kissinger về Trung Quốc

image001_21

Một cuốn sách mới của Cựu Ngoại trưởng Mỹ, Cố vấn an ninh đặc biệt của Tổng thống Nixon, ông Henry Kissinger, mang tên On China (Bàn về Trung Quốc), không chỉ nói tới vai trò chủ chốt của ông mà cả của lịch sử cổ xưa và gần đây của nước này đã hình thành chính sách và thái độ của Trung Quốc đối với phương Tây ra sao.

Cuốn sách dày 586 trang, kèm ảnh minh họa do nhà xuất bản Penguin Press ấn hành mới được ra mắt người đọc.

Trong mục điểm sách đăng trên trang mạng của tờ The New York Times, Michiko Kakutani, tác giả bài điểm sách, cho biết mặc dù cuốn sách nhắc tới công lao nghiên cứu của các nhà sử học như J.D. Spencer nhưng hình ảnh một nước Trung Quốc được đưa ra bằng chính những hiểu biết trực tiếp kề cận của ông Kissinger về vài thế hệ các nhà lãnh đạo Trung Quốc.

Cũng giống như cuốn "Ngoại giao" của ông xuất bản năm 1994, cuốn sách mới là một nỗ lực ngầm ẩn của một nhân vật gây nhiều tranh cãi muốn xóa bỏ di sản của ông như Cố vấn an ninh đặc biệt của Tổng thống Nixon và cựu Ngoại trưởng Mỹ, vẫn theo Michiko Kakutani.

Khác biệt tư duy

Khi nói về cuộc đàn áp đẫm máu của chính quyền ông Đặng Tiểu Bình đối với những người biểu tình tại Quảng trường Thiên An Môn năm 1989, ông Kissinger nói rằng phản ứng của Hoa Kỳ đã khiến Trung Quốc bối rối: "Họ không thể hiểu nổi tại sao Hoa Kỳ lại tức giận trước một sự kiện mà chẳng làm tổn thương tới quyền lợi vật chất nào Mỹ và Trung Quốc cũng chẳng đòi được phê chuẩn gì từ bên ngoài lãnh thổ nước mình".

Ông Kissinger đã có cách nhìn riêng của mình theo kiểu "một mặt thì ... nhưng mặt khác thì..." về chính phủ Trung Quốc và về sự kiện Thiên An Môn đó, "Giống như hầu hết người Mỹ tôi đã sốc trước cách thức chấm dứt cuộc biểu tình phản đối tại Thiên An Môn.

"Nhưng khác với hầu hết người Mỹ, tôi có được cơ hội quan sát nhiệm vụ khổng lồ đầy khó khăn mà ông Đặng đã phải thực hiện trong một thập niên rưỡi để nắn lại đất nước mình: đó là đưa những người cộng sản tới chỗ chấp nhận tản quyền và đổi mới, đưa một đất nước Trung Quốc truyền thống có tính cô lập tới một thế giới hiện đại và toàn cầu - một viễn cảnh mà Trung Quốc vẫn thường bác bỏ.

Và tôi đã chứng kiến những nỗ lực từng bước chắc chắn của ông để cải thiện các mối quan hệ Trung Mỹ", ông Kissinger viết.

Ông Henry Kissinger không chỉ là phái viên mật Mỹ đầu tiên tới nước Trung Quốc cộng sản ông còn tiếp tục làm công việc thương thuyết giữa hai nước với hơn 50 chuyến đi sang đất nước này trải dài trong hơn 4 thập niên, qua sự nghiệp của bảy nhà lãnh đạo ở cả Mỹ và Trung Quốc.

'Bế tắc không tránh khỏi'

Theo Max Frankel viết trên tờ New York Times về cuốn sách mới này thì "Là Cố vấn an ninh đặc biệt của Tổng thống Nixon, rồi Ngoại trưởng thời TT Nixon và Gerald Ford, và kể từ năm 1977 trên cương vị thương thuyết gia riêng, ông Kissinger đã không chùn bước trong việc quyết tâm khắc phục những gì ông xem là thái độ bất bình chính đáng của Trung Quốc đối với sự can thiệp của Mỹ vào công việc nội bộ của họ và ngược lại thái độ không ưa thích của Mỹ đối với những cuộc đàn áp tàn bạo của Trung Quốc với những người bất đồng chính kiến về chính trị, tôn giáo và sắc tộc".

image002_7Nếu ưu tiên của Mỹ cho một chính quyền dân chủ được biến thành điều kiện chính tho tiến bộ trong các vấn đề khác của Trung Quốc thì ông Kissinger kết luận "bế tắc là không thể tránh khỏi."

Vẫn theo Max Frankel trích dẫn cuốn sách thì theo ông Kissinger, những người đấu tranh để truyền bá các giá trị của Mỹ xứng đáng được tôn trọng "nhưng chính sách ngoại giao phải xác định cả phương tiện và mục tiêu và nếu phương tiện được sử dụng vượt ra ngoài sự chấp nhận của khuôn khổ quốc tế hoặc của một mối quan hệ được xem là căn bản cho an ninh quốc gia thì cần phải có lựa chọn".

Cuộc chiến Việt Nam

Ông Kissinger cũng nhắc lại những dằn vặt của ông khi tại nhiệm vào những năm 70 khi ông cho rằng các cuộc biểu tình của người Mỹ trong thời kỳ diễn ra cuộc chiến tranh Việt Nam có thể đã khiến ông Mao Trạch Đông hiểu lầm rằng "một cuộc cách mạng thế giới thực sự" đang ở trong tầm tay.

Ông lập luận rằng việc Tổng thống Nixon bị loại bỏ trong vụ Watergate, Quốc hội Mỹ rút không ủng hộ Việt Nam, những giới hạn mới đối với quyền hạn của Tổng thống trong cuộc chiến và tình trạng "chảy máu" các bí mật tình báo, tất cả cộng lại đã làm tổn hại tới liên minh tưởng như đã có với Trung Quốc, làm cho nước Mỹ có vẻ như bất lực trước Liên Xô.

Lập luận rằng một mối quan hệ hợp tác giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ là "tối quan trọng cho sự ổn định và hòa bình toàn câu", ông Kissinger cảnh báo rằng nếu cuộc chiến tranh lạnh diễn ra giữa các quốc gia thì nó "sẽ trói buộc tiến bộ của cả một thế hệ ở cả hai bên bờ Thái Bình Dương" và "lan truyền các cuộc xung đột vào chính trị nội bộ của mỗi vùng vào thời điểm khi các vấn đề toàn cầu như giải trừ vũ khí hạt nhân, môi trường, an ninh năng lượng và biến đổi khí hậu đòi hỏi phải có hợp tác toàn cầu," ông Kissinger viết.

"Mối quan hệ giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ," ông viết, "không nhất thiết phải - và không nên - trở thành một trò chơi triệt thoái".

(Nguồn: bbc.co.uk)

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
17 Tháng Ba 2011(Xem: 27449)
- Vì sao cướp bóc không xảy ra trong thảm họa. - Why is there no looting in Japan? - Tinh thần của em bé 9 tuổi: "Bởi vì còn có nhiều người chắc còn đói hơn con. Bỏ vào đó để các cô chú phát chung cho công bằng chú ạ".
11 Tháng Ba 2011(Xem: 31680)
Who Owns the U.S.? by Gr eg Bocquet While most of the country's $14 trillion debt is held by private banks in the U.S., the Treasury Department and the Federal Reserve Board estimate that, as of D ecember, about $4.4 trillion of it was held by foreign governments that purchase our treasury securities much as an investor buys shares in a company and comes to own his or her little chunk of the organization.
11 Tháng Ba 2011(Xem: 24443)
Hậu Quả Của Việc Hoa Kỳ Bỏ Rơi Đông Dương Robert F. Turner Chúng ta không cải sửa được điều ác đã xảy ra. Nhưng chúng ta có thể nghiên cứu nó và có thể hành động để người Mỹ chúng ta lánh xa truyện thần thoại sai lạc mà hiểu rõ thảm kịch lớn lao của sự bội tín.
11 Tháng Ba 2011(Xem: 26805)
ƯỚC GÌ TA LÀ NGƯỜI VIỆT NAM Hoàng Ngọc Nguyên Nói như thế mới thấy thương ông Zuttenberg. Nhưng có ai chọn được nơi nào mình chui ra. Cho nên ông Zuttenberg mới thốt lên câu “Ước gì ta là người Việt Nam anh hùng” - là câu nhiều người lãnh đạo ở Hà Nội vẫn cứ đoan quyết họ nghe người nước ngoài nói nhiều lắm cho dù họ không hiểu vì người nước ngoài nói tiếng nước ngoài chẳng có thông dịch!
10 Tháng Ba 2011(Xem: 25632)
Câu chuyện về gia đình cựu nữ điệp viên CIA gốc Việt Minh Anh, VOA Cha bà là một cán bộ Cộng sản còn má bà lại là một người chống Cộng sản. Câu chuyện đau lòng về chính gia đình mình đã được bà kể lại trong cuốn sách mới được xuất bản bằng tiế ng Việt trong thời gian gần đây, mang tựa đề ‘Ngàn Giọt Lệ Rơi’ (A Thousand Tears Falling).
10 Tháng Ba 2011(Xem: 25792)
ROMA T HÀNH HOÀI CỔ! Hoàng Ngọc Nguyên Là người l ao vào quyền lực và quyền lợi chính trị ở Ý, chẳng sớm muộn gì ông cũng mang tâm trạng “Roma Thành Hoài Cổ”, da diết nhớ lại cách sống thuở xưa của các vua chúa, những cung điện ăn chơi với phụ nữ nô lệ phụ dịch thâu đêm suốt sáng như vua Neron trong phim Quo Vadis.
10 Tháng Ba 2011(Xem: 26162)
NGÀY QUỐC TẾ PHỤ NỮ: NHÌN LUI, NHÌN TỚI Hoàng Ngọc Nguyên Hôm thứ b a, chúng ta lại có thêm một Ngày Quốc tế Phụ nữ nữa, và thêm một lần nữa câu hỏi lại trở v ề với lời giải đáp không dứt khoát: Ngày Quốc tế Phụ nữ là ngày của ai, là ngày củ a phụ nữ hay là ngày của nam giới. Câu hỏi đó là một câu hỏi để xác định trách nhiệm ...
24 Tháng Hai 2011(Xem: 26199)
Từ Độc Tài tới Dân Chủ Ruaridh Arrow Tiến sĩ Ge ne Sharp chính là người nay được công nhận là tác giả chiến lược đằng sau cuộc lật đổ chính phủ Ai Cập. Ông Gene Sharp là chuyên gia hàng đầu thế giới về cách mạng bất bạo động. Tác phẩm của ông đã được dịch sang hơn 30 ngôn ngữ, và các cuốn sách của ông được bí mật chuyền qua biên giới trốn tránh cảnh sát mật ẩn ở khắp nơi trên thế giới.
20 Tháng Hai 2011(Xem: 25052)
TIẾT KIỆM HAY CHI TIÊU – ĐÓ CHƯA HẲN LÀ CÂU HỎI Hoàng Ngọc Nguyên Nhưng là người lãnh đạo đất nước có nhiệm vụ làm cho mọi người vui lòng hơn là làm cho mọi nguòi hoảng sợ, ông Obama dĩ nhiên không nói hết. Bởi thế ông giao trọng trách nặng nề này cho người viết và ông ta nhờ thế mới có chuyện nói!
20 Tháng Hai 2011(Xem: 24984)
SỐNG TRONG XÃ HỘI “ĐA VĂN HÓA” Hoàng Ngọc Nguyên Đa văn hóa là mạnh ai nấy sống, và vừa sống vừa ngoảnh lại, hay đa văn hóa là tìm cách sống chung, hội nhập với nhau bằng cách cùng nhau nhìn về phía trước. Đây là điều cần phải suy nghĩ không chỉ cho những nguời di dân Hồi giáo!
SINH HOẠT
MINH XÁC QUAN ĐIỂM
- Website do một ít Thụ Nhân chung sức, dù rộng mở đến tất cả đồng môn trong tình thân hữu, nhưng không nhân danh hay đại diện tập thể nào.

- Quan điểm của bài viết trong Diễn Đàn là của cá nhân tác giả, không hẳn phản ánh quan điểm chung của Ban Biên Tập và những người tham gia Diễn Đàn.
KHÁCH THĂM VIẾNG
99,468