Cóc cuối tuần: Tịch Mịch (Trần Văn Lương)

13 Tháng Giêng 201312:00 SA(Xem: 21092)
Cóc cuối tuần: Tịch Mịch (Trần Văn Lương)


Cóc cuối tuần:

 

Tịch Mịch

 

Do:

   Chùa hoang lặng lẽ đưa chân,

Sau lưng một chuỗi phong trần dở dang.

 

Cóc cuối tuần:

 

 寂 寞

 

隱 隱 藍 旁 黯 月 崩,

冷 廚 破 像 送 遊 僧.

忉 忉 老 蝶 尋 青 谷, 

瀝 瀝 殘 霜 沐 廢 陵. 

喔 喔 芻 雞 吟 祕 偈,

嗸 嗸 石 犬 吠 孤 鵬.

經 開 桌 上 無 人 讀, 

空 屋 寒 風 半 熄 燈.

 陳 文 良

 

Âm Hán Việt:

 

  Tịch Mịch

Ẩn ẩn lam bàng ảm nguyệt băng,

Lãnh trù phá tượng tống du tăng.

Đao đao lão điệp tầm thanh cốc,

Lịch lịch tàn sương mộc phế lăng.

Ác ác sô kê ngâm bí kệ,

Ngao ngao thạch khuyển phệ cô bằng.

Kinh khai trác thượng vô nhân độc,

Không ốc, hàn phong, bán tức đăng.

 Trần Văn Lương

 

 

Dịch nghĩa:

 

 Yên Lặng


Lờ mờ bên cạnh chùa con trăng buồn rầu đổ xuống (chết),

Bếp lạnh và (pho) tượng vỡ tiễn đưa ông tăng hành cước lên đường.

Con bướm già đau đáu đi tìm hang động xanh tươi,

Sương tàn tí tách thấm trên lăng tẩm đã bỏ phế.

Eo óc con gà bện bằng rơm ngâm nga câu kệ thần bí,

Oang oang con chó đá sủa (để dọa) con đại bàng cô độc.

Cuốn sách kinh mở ra trên bàn không người đọc,

Nhà trống, gió lạnh, ngọn đèn đã tắt một nửa.

 

Phỏng dịch thơ:

 

 Tịch Mịch

 

Chùa đổ nát, vết trăng tà ảm đạm,

Cảnh điêu tàn cùng khách tạm chia tay.

Con bướm già tìm hạnh phúc quắt quay,

Sương lất phất quét phai màu mộ cũ.

 

Ngâm nga kệ, gà rơm xua giấc ngủ,

Dọa chim trời, chó đá sủa miên man.

Quyển kinh không người đọc mở trên bàn,

Đèn lụi tắt, gió tràn qua vách trống.

   Trần Văn Lương

   Cali, 05/2013

 

Lời than của Phi Dã Thiền Sư :

  Ngôi chùa bỏ phế, ông tăng hành cước ghé tạm một đêm rồi ra đi,

  để lại một quyển kinh còn mở dở và một ngọn đèn tắt nửa chừng.

  Than ôi, kiếp người chẳng giống thế ru ?

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
09 Tháng Mười Một 2020(Xem: 252)
"Có bài thơ tình yêu rất nổi tiếng, tương truyền là của nhà văn, nhà viết kịch vĩ đại nhất nước Anh, đó là William Shakespeare. Một số nguồn khác lại nói bài thơ này của Bob Marley, thông tin khác thì nói rằng đó là của một nhà thơ người Thổ Nhĩ Kỳ tên là Qyazzirah Syeikh Ariffin. "
19 Tháng Mười 2020(Xem: 583)
"Tôi không lụy tình sầu Nhưng tình đau cũng lắm “ Em ra đi mùa Thu “ Tôi trở về...ốm nặng !!"
25 Tháng Chín 2020(Xem: 783)
"Đầy trời một cõi huy hoàng Tứ bề như ngọc giang san sáng ngời Tiếng thu thánh thót sương rơi Gợi lòng hoài cảm nhớ người thơ xưa"
19 Tháng Chín 2020(Xem: 847)
"Người lính chẳng trở về Từ chiến trường máu lửa Thây không vùi huyệt mộ Hạc trắng đã hóa thân"
06 Tháng Chín 2020(Xem: 1005)
"Một thuở nào Gia Long tà Áo trắng, Cánh bướm vờn trong vệt nắng sân trường. Tuổi học trò, ngày tháng cũ thân thương, Chút giận hờn : chiều Trưng Vương lỡ hẹn."
17 Tháng Tám 2020(Xem: 1115)
"Áo mưa phủ kín đường chiều Nhớ con phố nhỏ tiêu điều trong mưa Nhớ người sánh bước năm xưa Sầu thương gom mấy dòng thơ gởi về..."
03 Tháng Tám 2020(Xem: 1073)
"Khói sông che khuất quê nhà Qua cơn hàn thực phôi pha mịt mờ (1) Mùa xuân tàn úa cung tơ Men nồng chợt tỉnh giấc mơ đêm trường"
18 Tháng Bảy 2020(Xem: 1293)
"Trên cành phi-yến, phủ đôi công Ngước mặt nhìn trời mây trắng trong Xanh lá, xanh trời, xanh tuổi ngọc Bạch vân, bạch vũ, bạch tâm không."
27 Tháng Sáu 2020(Xem: 1369)
"Mừng Thầy đại thọ chín hai Bên Cô sánh bước dặm dài thong dong Trong mây thấp thoáng bóng Rồng Tàng Long thưởng Nguyệt (1), một lòng sắt son."
23 Tháng Sáu 2020(Xem: 1850)
"Góc bàn quen-Bạn gọi ! Ta sẽ mừng gặp nhau Lại chuyện đời dăm câu Vẫn bên ta có Bạn !!"
SINH HOẠT
MINH XÁC QUAN ĐIỂM
- Website do một ít Thụ Nhân chung sức, dù rộng mở đến tất cả đồng môn trong tình thân hữu, nhưng không nhân danh hay đại diện tập thể nào.

- Quan điểm của bài viết trong Diễn Đàn là của cá nhân tác giả, không hẳn phản ánh quan điểm chung của Ban Biên Tập và những người tham gia Diễn Đàn.
KHÁCH THĂM VIẾNG
478,952